ジュール・シャデル(画家)およびプロスペル=アルフォンス・イサーク(彫師)《日本美術愛好協会 1914年1月27日(火)》、木版画、1914年。フランス国立美術史研究所(INHA)所蔵。
Jules Chadel (artist) and Prosper Alphonse Isaac (carver), “Les Amis de L’art Japonais. le mardi 27 janvier 1914”, woodblock print, 1914. Collection of Institut national d’histoire de l’art
ジュール・シェレ《日本版画展覧会ポスター(1890年4月25日〜5月22日、美術学校にて)》、リトグラフ、パリ、1890年。カルナヴァレ美術館(パリ市歴史博物館)所蔵。
Jules Chéret, Poster for ‘Exposition de la gravure japonaise du 25 avril au 22 mai… A l’Ecole des Beaux Arts…, lithograph, Imp. Chaix (Succ. Chéret), Paris, 1890. Collection of Musée Carnavalet, Histoire de Paris.
ジュール・シェレ《もし咳が出るならジェローデルのトローチをお取りください》、リトグラフ、1891年。カルナヴァレ美術館(パリ市歴史博物館)所蔵。
Jules Chéret, ” Si vous toussez/PRENEZ/DES/ PASTILLES GERAUDEL “, lithograph, 1891. Collection of Musée Carnavalet, Histoire de Paris.
2年後の1892年、ビングは「日本美術愛好協会(Société des Amis de l’Art Japonais)」の設立を主導しました。そこには前述のコレクターに加え、画家フェリックス・レガメ(1844–1907)、プロスペル=アルフォンス・イサーク(1858–1924)、アンリ・リヴィエールらが参加しました。
プロスペル=アルフォンス・イサーク《キャロット(人参)》、木版画、1912〜19年頃。フランス国立美術史研究所(INHA)所蔵。
Prosper Alphonse Isaac, “Carrots”, woodblock print, c. 1912-19. Collection of Institut national d’histoire de l’art
プロスペル=アルフォンス・イサーク《椿(カメリア・ジャポニカ)を生けた花瓶》、木版画、1912〜19年頃。フランス国立美術史研究所(INHA)所蔵。
Prosper Alphonse Isaac, “Camellia japonica in a vase”, woodblock print, c. 1912-19. Collection of Institut national d’histoire de l’art
漆原木治郎《デイジー2》、木版画、制作年不詳(1920年代頃)。マレーネ・ワグナー所蔵。
Urushibara Yoshijiro, Daisies 2, woodblock print, not dated (c. 1920s). Collection of Malene Wagner. 翻訳:安藤智郎(Translated by Ando Tomoro)
Share
マリーヌ・ワグナー
キュレーター、アートディレクター、「Tiger Tanuki: Japanese Art & Aesthetics」創設者。日本美術史の修士号取得後、出版業界やオークション業界を経て、現在はさまざまな観点から日本美術に関する執筆やキュレーション、アートディレクションを行っている。専門は日本の版画と19世紀から20世紀にかけての日本と西洋の文化交流。https://www.tiger-tanuki.com/